Song

Kamikaze Cappa

Laufzeit

5:10 Minuten

Album

Emotional [1986]

Musik, Text und Produktion

Musik: Rob & Ferdi Bolland
Text: Falco, Rob & Ferdi Bolland
Produzent: Rob & Ferdi Bolland

Über den Song

Fogt in Kürze...

Text

Ca-Ca-Ca-Cappa
Ca-Ca-Ca-Cappa
Ca-Ca-Ca-Cappa

I'm going with company "E" to the first wave
I moved to get a close up
The first soldier of the opposite party stopped midway and cried
Are these the shots you are waiting for?
The shoots of blood and pain are the ones you're waiting for
The United States medal of freedom will never bring back life to the dead I`ve seen
The goal of my life
I would like to be an
I would like to be an unemployed war reporter

Kamikaze Cappa
Always on the road
Kamikaze Cappa
Ein Bild für den Tod
Kamikaze Cappa
At the speed of life
Kamikaze driver
You're the sunset diver
You're the sunset diver

Pablo Picasso
Francois Gilot
Hemingway
Hitchcock
Ingrid Bergman
Henri Matisse
They all knew I'm a gambler
Corresponding with death
They know life is white light
Slightly out of focus

Kamikaze Cappa
Always on the road
Kamikaze Cappa
Ein Bild für den Tod
Kamikaze Cappa
At the speed of life
Kamikaze driver
You're the sunset diver
You're the sunset diver
You're the sunset diver

Walking with a column of french soldiers
In Thai Ping, Indochina
May 25, 1954 at 2:55 p.m.
Robert Cappa, born as Ernest Andre Friedmann 1913 in Hungary
Stepped on a mine
The Vietnam lieutenant said
"Le photograph est mort"

Kamikaze Cappa
Always on the road
Kamikaze Cappa
Ein Bild für den Tod
Kamikaze Cappa
At the speed of life
Kamikaze driver
You're the sunset diver
You're the sunset diver

Kamikaze Cappa
Always on the road
Kamikaze Cappa
Ein Bild für den Tod
Kamikaze Cappa
At the speed of life
Kamikaze driver
You're the sunset diver
You're the sunset diver

Listen, man
If you are desperate
And there is no one to help you
There is just one way
Get into
Get into
Get into the white light
Right, son
Just get into the white light

Ca-Ca-Ca-Cappa
Ca-Ca-Ca-Cappa
Ca-Ca-Ca-Cappa

Meine Textfassung beruht, falls vorhanden, auf den Textbeilagen der offiziellen Veröffentlichungen (Booklet, Inlay, Cover etc). Allerdings wurden alle Texte abgehört und nach dem gesungenen Wort korrigiert. Bei Songs bei denen keine Textbeilagen verfügbar sind, basiert meine Fassung ausschließlich auf dem gesungenen Wort bzw. auch auf im Internet kursierenden Versionen. Textpassagen, die im Dialekt gesungen wurden, stehen in gemäßigter Transliteration. Rechtschreibfehler, sowohl deutsche als auch englische, wurden in eklatanten Fällen korrigiert. Die Rechtschreibung beruht teils auf der zur jeweiligen Zeit gültigen (Textbeilagen), teils auf der neuen Rechtschreibung (eigene Abhörungen). Auf Satzzeichen wurde im Allgemeinen verzichtet. Für Verbesserungsvorschläge bin ich dankbar.