Song

Walls Of Silence

Laufzeit

4:40 Minuten

Album

Wiener Blut [1988]

Musik, Text und Produktion

Musik: Alexander C. Derouge & Gunther Mende
Text: Falco, Alexander C. Derouge (a.k.a. M.D. Clinic)
Produzent: Alexander C. Derouge & Gunther Mende (1987, unveröffentlich); Falco (1988 Remixed Version)

Über den Song

Bevor Falco mit den Produzenten Mende und DeRouge zusammenarbeitete, um ein Album namens „Aya“ aufzunehmen, wurden von den beiden Frankfurter Songwritern natürlich Demos Richtung Wien geschickt. Dieser Song (gemeinsam mit Read A Book – das damals noch „Book Of Love“ hieß) war für Falco das Signal, dass er die Abkehr von den Bollands wagen und gleichzeitig eine neue musikalische Richtung einschlagen wollte. Warum bei der Lieferung dieser Songs nicht sofort die Alarmglocken geschrillt und die Zusammenarbeit abgebrochen wurde, weiß wohl niemand. Zu offensichtlich ist, dass auch diese Nummer überhaupt nicht zu Falco und seinem Stil passt.

Die Ballade schleppt sich mit schweren Drums und einer dünnen Melodie über die gesamte Laufzeit, es gibt kaum Höhepunkte, auch der Refrain hebt sich kaum von diesem Schlagerschlamassel ab. Falco versucht auch hier zu singen, das funktioniert bei diesem Song besser als beispielsweise bei Read A Book, berauschend ist die Darbietung jedoch auch hier nicht, zu weit entfernt ist diese Musikrichtung von Falcos Stärken. Der leicht arabische Touch im Sound klingt eher als sei der Song ursprünglich für einen anderen Klienten von Mende und DeRouge geschrieben worden, für Jennifer Rush oder auch Bonnie Bianco.

Textlich ist es ebenfalls ein Debakel: Falco singt einerseits auch hier über seine schwierige On/Off-Beziehung zu seiner Frau Isabella („We have to break the walls of silence, (…) we wanna breakt through distrust, (…) Und es ist der Tag, du liebst sie wieder, gestern, heute, für alle Zeit“), andererseits packt er auch eine politische Dimension dazu: „Politicians, ihr erklärt euch in Dimensionen, die nie, niemals in unseren Seelen wohnen. All the presidents wait a minute, (…) forget the button and wait a minute, (…) Wir tauschen fünftausend Präsidenten gegen fünf Milliarden Freunde“. Beide Themen (der Wunsch nach ewiger Liebe beziehungsweise die Politikverdrossenheit und Unverständlichkeit der Politsprache) werden textlich so simpel und seicht abgehandelt, dass man fast nicht zuhören kann. Eine Ballade über Liebe und Emotionen statt Gewalt und Ratio als Basis der politischen Entscheidung… - und das von einem Künstler, der für seine witzigen, ironischen, sarkastischen Lyrics zum Zeitgeist bekannt war – auch hier ist die versuchte Neupositionierung in Richtung familienfreundliches Entertainment kaum auszuhalten.

Übrigens; im Song Body Next To Body, den Falco Ende 1987 als Duett mit Brigitte Nielsen als Single veröffentlichte, kommen Textbausteine dieses Songs vor (gegen Ende hin: „Tell me you already broke walls of silence“). Wie auch bei Read A Book wird als Co-Autor des Textes M.D. Clinic angegeben, aus unbekannten Gründen verwendet hier Alexander C. Derouge (der Schreiber der Musik dieses Songs) ein Pseudonym.

Auch dieser Song ist nicht so veröffentlicht worden, wie es eigentlich 1987 angedacht war – auch hier wurde neu abgemischt und der neue Mix auf die LP Wiener Blut gegeben. Wie auch bei Read A Book wird auch bei dieser Nummer Falco als Remixer angegeben.

2009 wurde die Nummer als B-Seite (gemeinsam mit Read A Book) der virtuellen Single Kissing In The Kremlin verwendet.

Es ist klar, warum Falco 1988 insgesamt vier Songs aus den Sessions mit Mende und DeRouge verwendet hat (neben diesem Song auch Read A Book, Solid Booze und Sand Am Himalaya), zu sehr stand er unter Zeitdruck, ein neues Album zu veröffentlichen. Im Nachhinein stellt sich aber die Frage, ob es nicht gescheiter gewesen wäre, alle diese Mende/DeRouge-Songs einfach wegzuwerfen und lieber mit zweitklassigen Bolland-Songs die fünfte LP zu füllen. Naja, zu spät – nicht nur bekamen die Fans 1988 diese Nummern vorgesetzt, nach Falcos Tod wurden (auf den kompilierten Alben Verdammt Wir Leben Noch und The Spirit Never Dies) auch noch die restlichen fünf Songs, die in dieser Zusammenarbeit entstanden sind, auf den Markt gebracht.

Text

Cha, cha, cha
Ey
Cha, cha, cha
Ey

Sie erzählt von sieben Dimensionen
Die in, die in ihrer Seele wohnen
Und du, du denkst es wäre für allemal vorbei

Sieben Leben sollst du, sollst du leben
Sollst der, sollst der Weisung dich ergeben
Und es, und es ist der Tag
Du liebst sie wieder
Gestern, heut', für alle Zeit

If we ever gonna break the silence
If we ever gonna break the silence anyway
If we ever gonna break the silence anyway

We never gonna make it for sure
We wanna break through distrust
Wanna get what we fought for
We give up, we give in
Never give it away
Hey, hey

Politicians, ihr erklärt euch uns in Dimensionen
Die nie, niemals in unseren Seelen wohnen
But you, ihr erkennt wir werden
We realised that we'll never, never fight it at all
No more

Politicians, seid ihr, seid ihr weise
Seid so auf eure strange Art und Weise weise
If we go out try to break the chains
And we'll show you we'll break the chains

'Cause we have to break the wall of silence
We'll have to break the wall of emptiness
'Cause Mr. President
If we never break the walls of silence
Ah, Emptiness

Say what
All the presidents wait a minute
We would love you to wait and wait and wait a minute
All the presidents wait a minute
Forget the button and wait a minute
'Cause the world is standing still
It is love

And we're breaking the wall of silence
We're breaking the wall of silence anyway
And we're breaking the wall of silence
Ah, anyway

This is not the end
We try to break walls again
We go straight to the heart of five billion friends
If we should have a last one try
We should try

Listen, Mr. President
Forget about it
I'm talking about five billion friends
Anyway, you will never stop us

Wir tauschen fünftausend Präsidenten
Gegen fünf Milliarden Freunde

And we are breaking the walls of silence
We are breaking the walls of silence anyway
And we are breaking the walls of silence
Ah, anyway
Ah

Meine Textfassung beruht, falls vorhanden, auf den Textbeilagen der offiziellen Veröffentlichungen (Booklet, Inlay, Cover etc.). Allerdings wurden alle Texte abgehört und nach dem gesungenen Wort korrigiert. Bei Songs, bei denen keine Textbeilagen verfügbar sind, basiert meine Fassung ausschließlich auf dem gesungenen Wort bzw. auch auf im Internet kursierenden Versionen. Textpassagen, die im Dialekt gesungen wurden, stehen in gemäßigter Transliteration. Rechtschreibfehler, sowohl deutsche als auch englische, wurden in eklatanten Fällen korrigiert. Die Rechtschreibung beruht teils auf der zur jeweiligen Zeit gültigen (Textbeilagen), teils auf der neuen Rechtschreibung (eigene Abhörungen). Auf Satzzeichen wurde im Allgemeinen verzichtet. Für Verbesserungsvorschläge bin ich dankbar.