Song

Extravaganza

Laufzeit

3:43 Minuten

Entstehungszeit und Veröffentlichung

1999 (offiziell unveröffentlicht)

Musik, Text und Produktion

Musik: Rob & Ferdi Bolland
Text: Falco, Rob & Ferdi Bolland
Produzent: Rob & Ferdi Bolland

Über den Song

Als die Bollands, die Produzenten von Falco-Alben wie Falco 3, Emotional, Wiener Blut und Nachtflug, 1998 (Tribute To Falco) beziehungsweise 1999 (Fascinating Man, We Live For The Night, From The North To The South) auf die Idee kamen, dass es doch möglich ist, zu neuer Musik Ausschnitte von Interviews und Songs von Falco dazuzumischen und auf diese Art „neue“ Falco-Nummern zu kreieren, dürften sie von diesem Konzept sehr angetan gewesen zu sein.

Und so entstanden zu dieser Zeit insgesamt sechs Sampling-Songs, neben dem hier besprochenen Lied gehören auch Angst, Change, Just An Illusion, News York City Girls und Where Are You Now? zu den sogenannten Bolland-Tapes, einer Sammlung von posthum gebastelten Fake-Nummern, die nicht offiziell erschienen sind, ihren Weg jedoch ins Internet gefunden haben.

Das musikalische Tempo der Sampling-Nummer ist behäbig, eine Synthie-Melodie und später dann eine Gitarrenspur bestimmen den Song. Der Refrain („Bowie, the man“) wird auch hier von den Bollands gesungen. In der Mitte des Lieds schraubt sich ein Gitarrensolo in den Vordergrund, danach wird der Refrain bis zum Fade out wiederholt.

Falcos Samples stammen aus den Tracks Cadillac Hotel, S.C.A.N.D.A.L. und Genie Und Partisan (A Fascinating Man), alle diese Songs wurden ursprünglich von den Bollands anno 1992 für das Falco-Album Nachtflug beziehungsweise für ihr eigenes Album "Darwin – The Evolution" produziert. Aus einem Interview wurden dann noch die Passagen „Ich glaube, dass Anfang der 80er Jahre Bowie eine sehr, sehr wichtige Figur war. Da war Bowie einer der leading forces“ und „Und die Groove“ verwendet.

Natürlich macht so eine Zusammenstellung einzelner Worte aus verschiedenen Songs inhaltlich wenig Sinn. Es ist eine sinnlose Zusammenmischung ohne jegliche Aussagekraft. Klar war David Bowie einer der großen Helden Falcos und natürlich kann man das Wort „Extravaganz“ sowohl dem Briten als auch Falco selbst nachsagen, aber das war es auch schon auf der Bedeutungsebene.

Wie alle anderen Sampling-Songs der Bollands fällt es auch hier schwer, irgendetwas Originelles oder Interessantes in diesem Machwerk zu entdecken. Es ist eine lieblose Produktion, die lediglich die Frage aufkommen lässt, warum sich die Bollands zu einer solchen unauthentischen und qualitätsfreien Idee haben hinreißen lassen.

Text

Ich glaube, dass Anfang der 80er Jahre Bowie eine sehr, sehr wichtige Figur war
Da war Bowie eine der leading forces

Extravaganza *1
Whatever they want *1
Extravaganza*1
Whatever they want *1

Hey, hey, hey *3
Er war der Mann *3
Hey *3
(Bowie, the man)
Hey, hey, hey *3
Er war der Mann *3
Hey *3
(Bowie, the man)
Hey, hey, hey *3
Er war der Mann *3
Hey *3
(Bowie, the man)
Hey, hey, hey *3
Er war der Mann *3
Hey *3
(Bowie, the man)

Da war Bowie eine der leading forces
Und die groove
Da war Bowie eine der leading forces
Und die groove

Extravaganza *1
Whatever they want *1
Exzess *2
Extravaganza *1
Whatever they want *1

Hey, hey, hey *3
Er war der Mann *3
Hey *3
(Bowie, the man)
Er war der Mann *3
Hey *3
(Bowie, the man)
Er war der Mann *3
Hey *3
(Bowie, the man)
Hey, hey, hey *3
Er war der Mann *3
Hey *3
(Bowie, the man)

Hey, hey, hey *3
Er war der Mann *3
Hey *3
(Bowie, the man)
Hey, hey, hey *3
Er war der Mann *3
Hey *3
(Bowie, the man)

Hey, hey, hey *3
Er war der Mann *3
Hey *3
(Bowie, the man)
Er war der Mann *3
Hey *3
(Bowie, the man)

Hey, hey, hey *3
Er war der Mann *3
Hey *3
(Bowie, the man)

Extravaganza *1
Whatever they want *1
Ah!
Extravaganza *1
Whatever they want *1
Extravaganza *1
Whatever they want *1

Extra-Extra-Extravaganza *1
Whatever they want *1

Anmerkung: Die Samples mit Falcos Stimme stammen aus Interviews und den Songs Cadillac Hotel (*1), S.C.A.N.D.A.L. (*2) und Genie Und Partisan (A Fascinating Man) (*3), 1992.

Meine Textfassung beruht, falls vorhanden, auf den Textbeilagen der offiziellen Veröffentlichungen (Booklet, Inlay, Cover etc.). Allerdings wurden alle Texte abgehört und nach dem gesungenen Wort korrigiert. Bei Songs, bei denen keine Textbeilagen verfügbar sind, basiert meine Fassung ausschließlich auf dem gesungenen Wort bzw. auch auf im Internet kursierenden Versionen. Textpassagen, die im Dialekt gesungen wurden, stehen in gemäßigter Transliteration. Rechtschreibfehler, sowohl deutsche als auch englische, wurden in eklatanten Fällen korrigiert. Die Rechtschreibung beruht teils auf der zur jeweiligen Zeit gültigen (Textbeilagen), teils auf der neuen Rechtschreibung (eigene Abhörungen). Auf Satzzeichen wurde im Allgemeinen verzichtet. Für Verbesserungsvorschläge bin ich dankbar.